"Specialised 'e-discovery' software helps lawyers cull the masses of electronic data. But in international deals and lawsuits, such software must be run by cultural and linguistic experts to make sure the correct search terms are used and the right information is ferreted out. Translation is still something that computers do badly much of the time, especially when the topic (a drug patent, say) is a difficult one full of technical details."
Law and Policy aggregators:
The Wheeler Report | WisPolitics | RightWisconsin Features | WisOpinion | Hamilton Consulting News Clips
News and Publications | Practice Sections recent blog posts | Official Notices | Board of Governors Policy Positions |
Section Public Policy Positions
Wednesday, November 14, 2012
The Economist Legal language: Services specialising in language and culture are in demand.