Wednesday, November 14, 2012

Legal language

The Economist Legal language: Services specialising in language and culture are in demand.
"Specialised 'e-discovery' software helps lawyers cull the masses of electronic data. But in international deals and lawsuits, such software must be run by cultural and linguistic experts to make sure the correct search terms are used and the right information is ferreted out. Translation is still something that computers do badly much of the time, especially when the topic (a drug patent, say) is a difficult one full of technical details."